Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | this, verily, shall be Our provision [for you], with no end to it | |
M. M. Pickthall | | Lo! this in truth is Our provision, which will never waste away | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | Truly such will be Our Bounty (to you); it will never fail; | |
Shakir | | Most surely this is Our sustenance; it shall never come to an end | |
Wahiduddin Khan | | Our provision for you will never be exhausted | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | Truly, this is Our provision. For it, there is no coming to an end. | |
T.B.Irving | | this is Our provision which will never he used up. | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | This is indeed Our provision that will never end. | |
Safi Kaskas | | This is Our provision, which will never run out. | |
Abdul Hye | | surely, this is Our Provision which will never finish. | |
The Study Quran | | This indeed is Our provision which shall never be spent | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | Such is Our provisions, it does not run out | |
Abdel Haleem | | Our provision for you will never end.&rsquo | |
Abdul Majid Daryabadi | | Verily this is Our provision: there will be no ceasing thereof | |
Ahmed Ali | | This is surely Our provision never-ending | |
Aisha Bewley | | This is Our provision which will never run out. | |
Ali Ünal | | This is certainly Our provision (for you) with no diminishing (nor end) in it | |
Ali Quli Qara'i | | This is indeed Our provision, which will never be exhausted | |
Hamid S. Aziz | | Verily, this in truth is Our provision which will never fail | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | Surely this is indeed Our provision; in no way will it suffer depletion | |
Muhammad Sarwar | | Our provision (for you) will never be exhausted | |
Muhammad Taqi Usmani | | Surely, that is provision provided by Us, to which there is no end | |
Shabbir Ahmed | | This, verily, is Our Giving with no end to it | |
Syed Vickar Ahamed | | Truly like this will be Our Rewards (to you,) it (the Promise) will never fail&mdash | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | Indeed, this is Our provision; for it there is no depletion | |
Farook Malik | | this will be Our provision which will never finish | |
Dr. Munir Munshey | | Certainly, such is Our grant to you! It will never run out | |
Dr. Kamal Omar | | Verily, this surely is Our provision; (there is) not unto it (applicable) any suspension | |
Talal A. Itani (new translation) | | Such is Our bounty, inexhaustible. | |
Maududi | | This is Our provision for you, never to end | |
Ali Bakhtiari Nejad | | Indeed this is Our provision, which there is no end to it | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | Truly such will be Our bounty and it will never fail | |
Musharraf Hussain | | This provision of Ours will not end | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | Such is Our provisions, it does not run out | |
Mohammad Shafi | | This, certainly indeed, shall be Our inexhaustible provision | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | in the Day of Judgment: an endless goodies | |
Faridul Haque | | Indeed this is Our sustenance, which will never end | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | this is Our unending provision. | |
Maulana Muhammad Ali | | Surely this is Our sustenance; it will never come to an end - | |
Muhammad Ahmed - Samira | | That (E) this (is) Our provision (E), (there is) nothing from (a) depletion from it | |
Sher Ali | | Verily, this is Our provision which will never be exhausted | |
Rashad Khalifa | | Our provisions are inexhaustible. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Undoubtedly, this is Our provision which will never be exhausted. | |
Amatul Rahman Omar | | Verily, this is Our provision which knows no end | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | Surely, this is Our provision which is never to exhaust | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | (It will be said to them)! Verily, this is Our Provision which will never finish | |
New and/or Partial Translations, and works in progress
|
---|
Linda “iLHam” Barto | | That will be Our gift; which will never decay. | |
Sayyid Qutb | | this, Our provision for you will never end. | |
Ahmed Hulusi | | Indeed, this is our life sustenance, which is never depleted! | |
Sayyed Abbas Sadr-Ameli | | Verily this is Our sustenance for which there is no end. | |
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim | | This is Our provision of victuals, eatables and drinkables, the stores of which will never be exhausted | |
Mir Aneesuddin | | This is Our provision for which there is certainly no end. | |